Studenții chinezi la limba română, în vizită la ICR Beijing

Un grup de douăzeci de studenți chinezi la secția de Limba Română din cadrul Universității de Limbi Străine din Xi’an, Facultatea de Limbi și Culturi Vestice, însoțiți de prof. Corina Silvia Micu și prof. Coralia Zhou, au vizitat, vineri, Institutul Cultural Român din Beijing.

După vizionarea expoziției de fotografie „România văzută prin ochii unui pictor chinez”, domnul Constantin Lupeanu, directorul ICR Beijing, a prezentat studenților România și Centenarul Marii Uniri.

Invitații au avut ocazia să vizioneze filmul „Medalia de Onoare”, în regia lui Călin Peter Netzer, film care a fost difuzat în cadrul workshop-ului organizat de ICR Beijing în parteneriat cu Academia de Film de la Beijing și susținut de regizorul român, invitat în calitate de membru al juriului Festivalului Internațional de Film de la Beijing 2018.

La finalul vizitei, studenții și profesorii de la Xi’an au fost invitați participe la concertul extraordinar al maestrului Gheorghe Zamfir și invitaților români și chinezi, eveniment organizat de ICR Beijing în parteneriat cu Conservatorul de Muzică din Xian și programat pentru 23 decembrie a.c.

De asemenea, au fost oferite daruri simbolice ale prieteniei dintre Institutul Cultural Român de la Beijing și Secția de Limba Română din cadrul Universității de Limbi Străine din Xian, domnul Constantin Lupeanu oferind lucrări de literatură română traduse în limba chineză, între acestea „Istoria Românilor” de Acad. Ioan Aurel Pop și “Mari Români”, editată de Institutul Cultural Român.

Despre Dan Tomozei

jurnalist din România
Acest articol a fost publicat în Analize - Comentarii, China, De departe ... România, Români în China, România, România - China, Veşti din China. Salvează legătura permanentă.

3 răspunsuri la Studenții chinezi la limba română, în vizită la ICR Beijing

  1. Un amănunt important: Constantin Lupeanu a semnat toate traducerile sale alături de inegalabila sa soție, poeta Mira Lupeanu – din păcate plecată la Îngeri mult prea devreme, din cauza unei boli necruțătoare.

  2. Revin pentru a sublinia că traducerea „Istoriei Românilor” de Acad. Ioan Aurel Pop și “Mari Români”, editate de Institutul Cultural Român sunt două cărți deosebit de bune despre România și este bine ca multe țări să cunoască istoria adevărată și corect expusă despre România, precum și nume mari de Români, adevărate valori ale României care ne fac cinste.

    Știu bine preocupările lui Constantin Lupeanu pentru traduceri de mari poeți sau scriitori Români încă de când a fost mesagerul Românilor în zeci de ani la Ambasada României din Beijing – adevărate acte de cultură prin traduceri în limba chineză a lui Mihail Eminescu, Marin Sorescu, Nichita Stănescu, Marin Preda, etc.

    De asemenea avem și multe traduceri din limba chineză în limba română. Pe toate le avem datorită interesului și măiestrei traducătorului Constantin Lupeanu.
    Și toate acestea pe lângă funcții înalte în Diplomația Română.

    Câți diplomați de carieră au tradus atât de mult și s-au preocupat de răspândirea culturii române în lume?
    Ar trebui ca domnul Lupeanu să primească o medalie din partea Guvernului României pentru toată activitatea deosebită!

    Din partea mea,Felicitări!

  3. Domnul Lupeanu a făcut minuni la ICR – Beijing. Cu prezentări permanente despre România și Romăni, evenimente deosebite a făcut mai mult bine României decât oricare dintre guvernanții de la București. Eu am urmărit activiatea mai multor ICR din lume și cred că nu mi s-a părut – chiar este o realitate – ICR – Beijing într-un timp atât de scurt, cred că doar trei ani de la deschidere a făcut mai mult decât au făcut altele in zeci de ani. Și asta numai datorită președintelui ICR – Constantin Lupeanu care a știut să promoveze România cum trebuie.

Lasă un răspuns la Vali Constantinescu Anulează răspunsul

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.