Rămas bun, domnule Profesor Feng Zhichen!

Casa Funerară Baboshan din vestul capitalei Beijing a găzduit, în această dimineața, ceremonia de rămas bun de la Prof.Dr.Univ. Feng Zhichen, unul dintre primii chinezi româniști, care și-a dedicat viața cunoașterii limbii și culturii române, unul dintre primii constructori ai punților de prietenie China-România. Alături de familia profesorului Feng au fost prezenți majoritatea chinezilor vorbitori de limba română, activi în mediul universitar, diplomatic, mass media, cu toții având un numitor comun: amintirile legate de România și prietenia cu poporul român.

În cele două documente audio incluse în prezentul articol, un interviu acordat Radio China Internațional – redacția de limba română, colegei Zhang Qian, în luna August 2006, la împlinirea celor 50 de ani de la înfiinţarea secţiei de limba română din cadrul Universității de Limbi Străine din Beijing (BFSU), Prof.Univ.Dr. Feng a vorbit despre experiența învățării limbii române despre cultura și prietenia China-România, despre cum să vorbești limba română, despre cultura română și prietenia China-România.

De ce am ales această profesie, este greu de spus. În China, oamenii spun că profesorii sunt niște lumânări. Se ard pe ei înșiși, dar dau lumină altora„, poveștește acum din altă lume truditorul Prof.Dr.Univ. Feng Zhichen.

Ceremonialul, îngrijit de reprezentanții BFSU, unde Prof.Dr.Univ. Feng Zhichen a fost şef al Catedrei de limba română, ulterior decan al Facultăţii de Limbi Est-Europene, a fost pe cât de sobru, pe atât de emoționant. Momentul de reculegere a descătușat emoțiile generațiilor de studenți pregătiți de Prof. Feng, astăzi deveniți la rândul lor cadre universitare, coordonatori de redacții și birouri de presă din afara Chinei, toate în strânsă legătură cu limba română.

În mesajul transmis de reprezentanții familiei, a fost reamintită dedicația, pasiunea și dragostea Prof.Dr.Univ. Feng Zhichen pentru cultura și literatura română, pentru prietenia și colaborarea construite, vreme de zeci de ani, cu sinologii români.

Ceremonia de azi a fost marcată de o deosebită încărcătură emoțională, iar pentru mine, ca român, a reprezentat o nouă dovadă a memoriei și conștiinței poporului chinez în fața Istoriei și valorilor, în fața cărora cu toții avem obligația să ne înclinăm, să ne cunoaștem și să le promovăm.

Drum bun între stele, Prof.Dr.Univ. Feng Zhichen!
Mulțumim.

* * *

Autorul primului mare Dicționar Român-Chinez, Prof.Univ.Dr. Feng Zhichen, unul dintre cei mai importanți translatori chinezi din și în limba română, a plecat în eternitate, la data de 14 August 2023, la vârsta de 86 de ani.

Născut în provincia Jilin, din nord-estul Chinei, Feng Zhichen a studiat limba şi literatura română la Institutul de Limbi Străine Beijing (astăzi, Universitatea de Limbi Străine Beijing), în perioada 1956-1961, fiind absolventul primei promoții. La absolvire, a fost solicitat să rămână în cadrul catedrei, fiind trimis la studii postuniversitare la Universitatea Bucureşti. În anul 1965 a susținut teza de doctorat în filologie, avându-l coordonator ştiinţific pe Academician Prof. Univ. Dr. Alexandru Rosetti.

La revenirea în China, a reluat predearea cursurilor de limba română, la Universitatea de Limbi Străine Beijing, iar din 1984 a devenit coordonator de doctorat, devenit şef al Catedrei de limba română, ulterior decan al Facultăţii de Limbi Est-Europene a Universităţii. De asemenea, a fost redactor-şef al revistei „Europa Răsăriteană”.

Alături de activitatea didactică, Feng Zhichen a fost unul dintre coordonatorii primei echipe redacționale a secției de limba română din cadrul Radio China Internațional, a cărei emisie a debutat la data de 28 August 1968.

Între lucrările de amplă valoare realizate de Feng Zhichen se regăsec volumele de traducere din poezia lui George Coşbuc, traduse pentru prima dată direct din limba română. De asemenea, traduceri din piesele semnate de Titus Popovici şi Aurel Baranga. Piesa de teatru „Opinia publică” – o critică la adresa birocraţiei şi diverse abuzurilor,a fost în anii ’80 una dintre cele mai apreciate de publicul chinez.
Apoi, Prof. Feng a participat la redactarea mai multor manuale de limba română şi de literatură română, destinate studenților chinezi, a tradus şi publicat multe cărţi din literatura română, precum: Mihai Eminescu, Fraţii Jderi, Antologia operelor lui Ion Luca Caragiale, Delirul de Marin Preda, Povestiri de Mihail Sadoveanu, Piese de teatru alese ale României.

Însă, lucrările de referință a Profesorul Feng Zhichen, utilizată de majoritatea chinezilor româniști, rămân Dicţionarul Român-Chinez şi Dicţionar Chinez-Român, care însumează 2.200 de pagini în formatul Dicționarului Explicativ al Limbii Româine (DEX).

În anul 2000, autoritățile de la București au conferit Prof.Univ.Dr. Feng Zhichen „Diploma de onoare 150 ani de la naşterea lui Mihai Eminescu”.

Despre Dan Tomozei

gazetar din România
Acest articol a fost publicat în Analize - Comentarii, Asia, China, De departe ... România, Din arhive, Din presa chineză, EU Centrală şi de Est, Europa, Înţelege China, Mari sinologi români, Români în China, România, România - China, Veşti din China. Salvează legătura permanentă.

2 răspunsuri la Rămas bun, domnule Profesor Feng Zhichen!

  1. Dorin spune:

    Excepțional material, mulțumim! Un om absolut extraordinar acest profesor vorbind impecabil limba română, cu lucrări lingvistice de referință și unice, ca și traduceri inestimabile. Respect și admirație pentru o adevărată personalitate de impresionantă erudiție.

Lasă un răspuns

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.