„Pas cu Pas” varianta chineză va fi lansată la Gaudeamus 2016

Traducerea în limba chineză a volumului „Pas cu Pas”, va fi lansată în România, în perioada celei de a 23-a ediţii a Târgului Internaţional GAUDEAMUS, care se va desfăşura între 16-20 noiembrie la Romexpo, şi unde China va avea statutul de invitat de onoare.

Pas cu Pas in chineza, Beijing 2016_DanTomozeiroPotrivit informaţiilor privind apariţiile editoriale din China, varianta tipărită a lucrării „跬步千里”/Kuǐbù qiānlǐ („Un drum lung începe cu primul pas”)/ISBN 978-7-5001-4887-6 (vezi AICI poziţia 16) a fost publicată în luna iulie 2016 (出版日期/Chūbǎn rìqí – data publicării). Această informaţie complică şi mai mult mecanismele care au dus la anunțul lansării volumului în luna august a.c., la Târgul Internaţional de Carte de la Beijing (BIBF). Însă, în cadrul BIBF lucrarea nu a fost prezentată în varianta tipărită ci ca proiect aflat în lucru, în contradicţie cu promovarea făcută de partea română.

În presa chineză se consemna în luna septembrie, la o lună de la BIBF, că volumul în chineză va fi tipărit abia în luna octombrie şi va fi prezentat în noiembrie, la Gaudeamus 2016. Vezi paragraful patru din: „北外罗马尼亚语教师董希骁:对我来说,翻译是一种乐趣„/”Profesorul de limba română Dong Xixiao: pentru mine, traducerea este o plăcere”.

Pas cu Pas, Targul International de Carte Beijing, august 2016Prezentarea „Pas cu Pas” la Târgul Internațional de Carte Beijing 2016

Prin urmare, există certitudini pentru a afirma că varianta chineză a lucrării „Pas cu Pas” a apărut la Beijing şi că va fi lansată la Bucureşti în prezenţa delegaţilor China Translation and Publishing Corporation/中译出版社 (CTPC) şi a traducătorului din limba română în limba chineză.

Conform informațiilor furnizate de echipa de proiect din China, din varianta chineză a volumului semnat de Klaus Iohannis au fost eliminate o serie de pasaje care făceau referire la comunism, pajsaje pe care le prezint mai jos:

Experienţa respectivă, în timpul comunismului, a însemnat o totală pierdere de vreme: totul era aberant. Eu pot să accept foarte uşor disciplina, dacă înţeleg sensul din spatele ei. Însă disciplina aceea era un nonsens total.” – pag 20-21

Şi eu, şi prietenii, şi colegii mei de şcoală, îi detestam pur şi simplu pe comunişti şi întregul lor sistem. Evident că lumea asculta Radio Europa Liberă. La petreceri se spuneau bancuri despre comunişti.” – pag. 22-23

Sunt un anticomunist convins şi cred că Ceauşescu a fost unul dintre cei mai toxici români. Mulţi spun că a fost bine pe vremea lui, pentru că toată lumea avea o casă şi o locuinţă, deşi toată lumea făcea bancuri la adresa lui. Însă uităm de crimele în masă, de faptul că nu puteam să ne spunem părerea cu voce tare, uităm de viaţa gri, uităm de martiri, de călcarea în picioare a simbolurilor naţionale, de falsificarea istoriei.” – pag 23-24

* * *

Potrivit organizatorilor Gaudeamus 2016, China va fi prezentă la târg cu un stand reprezentativ pentru literatura chineză contemporană şi cu un program dens de evenimente, dedicate profesioniştilor de pe piaţa cărţii şi publicului.

REFERINŢE >>>
SURPRIZĂ! „Pas cu Pas” lansat în … absență. Volumul va apărea în China în toamnă
ICR, complicităţi „Pas cu Pas” la Beijing
Noua carte a preşedintelui Iohannis, în presa chineză
Pagină cu pagină din “Pas cu pas”, un volum despre sine şi doi autori

Despre Dan Tomozei

gazetar din România
Acest articol a fost publicat în Analize - Comentarii, China, Din arhive, România, Veşti din China. Salvează legătura permanentă.

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.