EMINESCU UNIVERSALUL, o lucrare despre România în lume

Mihai EminescuEminescu este o „Culme a poeziei universale”, „unul dintre cei mai mari lirici ai literaturii universale, comparabil, ca unicat, cu Byron, Hugo, Holderlin, Leopardi, Lermonotov, Petőfi, Mickiewicz”, este comparat cu Goethe, Hugo, Tasso, Lessing, Machiavelli şi cu scriitorul sicilian Salvadore Quasimodo, este un romantic, un poet al necuprinsului şi îndepărtatului, „Mihai Eminescu este cel mai mare poet al secolului al XIX-lea”, Eminescu este selectat alături de clasicii consacraţi, Shakespeare, Goethe, Tagore, Lorca, Whitman, Mickiewicz, Lermontov, este un mare poet patriot atât al României, cât şi al Republicii Moldova.

Dumitru Copilu-Copillin, Eminescu UniversalulIată doar o mică parte din uriașa definire a geniului creator Mihai Eminescu, reprezentare oferită de critici și traducători din întreaga lume și reunită cu trudă și dedicație de istoricul literar, publicistul și eminescologul Dumitru Copilu-Copillin în lucrarea „EMINESCU UNIVERSALUL”, Ediţia a III-a revăzută şi adăugită, apărută la Editura Bibliotheca, Târgovişte (2015), Colecţia „Critică și Istorie Literară”, coordonată de Academician Mihai Cimpoi.

Remarcabila lucrare a Prof. Dumitru Copilu-Copillin poate fi adresată în primul rând românilor care au datoria de a cunoaște, înțelege și transmite viitorului dimensiunea operei și personalității lui Mihai Eminescu, tradus în publicaţii tipărite şi online, editate în 80 de limbi, iar prin programe de traducere automată în 56 de noi limbi, într-un total de 136 de limbi din peste 250 de ţări. În egală măsură, lucrarea este un recurs universal, un parcurs postum al celui mai mare poet al românilor din toate timpurile, care străbate timpul, meridianelor și culturile. Lucrarea probează valoarea, inconstestabila actualitate și unanima apreciere internațională a creației eminesciene, una dintre cele mai importante cărți de vizită la nivelul diplomației culturale românești.

Cu o explicabilă subiectivitate, am parcus lucrarea primită în varianta electronică aplecându-mă cu o mai mare atenție asupra capitolului XVIII. EMINESCU UNIVERSAL – Receptarea operei în publicaţii editate în limbile unor ţări din Orientul Îndepărtat, acolo unde este reflectat Eminescu așa cum a fost și este prezent în China. Similar celorlalte capitole, pasajul devoalează munca unui atent și răbdător cercetător a cărui finețe și profunzime se alătură tradiționalei picături chinezești care, odată cu timpul, crează firave râuri, apoi șuvoaie care generează oceanul cultural planetar. Din această perspectivă, demersul profesorului Dumitru Copilu-Copillin este unul încununat cu succes și valoare incontestabile.

Așa cum arată autorul, Eminescu este tradus în Asia și Orientului Îndepărtat grație studenţilor care au urmat cursuri fie la Bucureşti, fie au avut acces, la traducerile în limbile germană, franceză, italiană, engleză și rusă. Iată cum, încă din 1922, în China apar primele scrieri despre Mihai Eminescu, pentru ca în perioada anilor 80-90 din secolul trecut autorului să îi fie acordată o atenție deosebită.

Dumitru Copilu-Copillin, Eminescu Universalul 2Profesori universitari, cercetători, diplomați și jurnaliști chinezi, pasionați de limba, literatura și cultura română l-au făcut cunoscut pe Mihai Eminescu în rândul celui mai mare popor al planetei. Shen Yanbing, Ge Baoquan, Xu Wende, Li Ninglai, Chen Jian, Chang Yao, Gu Yi, Su Fei, Shi Min, Shan Seng Nam, Lee Siu-Leung, Shi Min, Xia Kan, Feng Zhichen, Ding Chao, sunt menționați în lucrarea „EMINESCU UNIVERSALUL” între traducătorii chinezi care au studiat și făcut cunoscute scrierile geniului românesc în lucrări apărute la Shanghai, Chongqing sau Beijing, în ediții epuizate în scurt timp de la apariția pe piață.

Reper cu o importanță majoră în relațiile de comunicare bilaterală, secția de limbă română a Radio China Internațională a reprezentat, în ultimii aproape 50 de ani, o sursă de permanentă promovare a culturii române, aici trudind unii dintre cei mai cunoscuți româniști chinezi. Alături de Li Jiayu și Xu Wende, Luo Dongquan este unul dintre pasionații versurilor eminesciene, cărora, an de an, la aniversarea poetului, dedică eforturi. Lucrarea de față reține o declarație a prof. Luo Dongquan potrivit căreia „încă în 1922, renumitul scriitor chinez Shen Yanbing a scris un articol, prezentându-l pe Eminescu drept < un poet talentat, un mare artist, care a scris versuri nemuritoare, legate de dragoste şi moarte >… Eminescu este un mare poet patriot atât al României, cât şi al Republicii Moldova. Versurile sale acoperă un evantai larg de tematici: istorice, religioase, cosmice, peisagistice, filozofice şi de dragoste… M-am îndrăgostit imediat de versurile eminesciene, caracterizate prin frumuseţea limbajului, rima şi acordurile deosebite. Nutresc o veneraţie profundă faţă de poetul talentat şi versurile sale de neegalat.

Cea mai cunoscută lucrare de traduceri în limba chineză din opera lui Mihai Eminescu, evidențiată și în volumul de față, aparține lui Feng Zhichen, cu o contribuție importantă adusă de Ding Chao. Tiprit la Beijing în două ediții (2003, 2006) volumului „Opere alese ale lui Mihai Eminescu”  include 65 de poezii și 4 proze apreciate reprezentative pentru cel care este considerat drept „poet naţional, poet sfânt, de neegalat, fondator al limbii literare române, un Luceafăr nestins, … un simbol spiritual al naţiunii, depăşind timpurile şi hotarele ţării”, Mihai Eminescu. (sus, aveți reportajul realizat în 2003 de Radio China Internațional cu ocazia lansării volumului)

Lecturând „EMINESCU UNIVERSALUL”, semnată de Prof. Dumitru Copilu-Copillin, trăiești certitudinea existenței perene a culturii românești, dincolo de spațiu și timp, ca o confirmare că acolo unde se întâlește spiritul, geniul și truda în bine, dispar barierele, se deschid porțile cumunicării, construindu-se prin cunoaștere trainice prietenii culturale.

Astăzi este o zi frumoasă.
Ani buni cu sănătate, domnule Profesor Dumitru Copilu-Copillin!
La mulți ani!

REFERINȚE >>>
Eminescu, între pasiunea și filozofia chineză
Eminescu, etern în sufletul chinezilor!
Emil Boroghină: Eminescu este românul suprem, este egalul lui Shakespeare!

Tinerii chinezi au celebrat Ziua Culturii Române – Mihai Eminescu
Regal Mihai Eminescu la ICR Beijing
Vă este teamă de Eminescu?

Despre Dan Tomozei

jurnalist din România
Acest articol a fost publicat în Analize - Comentarii, De departe ... România, Din arhive, Eminescu în China, Înţelege China, România, România - China, Veşti din China. Salvează legătura permanentă.

Un răspuns la EMINESCU UNIVERSALUL, o lucrare despre România în lume

  1. dumitrucopilu spune:

    Stimate confrate întru duhul eminescian al neamului românesc,- Mulțumesc fain frumos pentru gândul cel bun, care vă călăuzește pașii în tot ce faceți, deci și pentru aprecierea rodului strădaniilor mele de peste cinci decenii, al cărui mesaj l-ați trimis, din proprie inițiativă și fără întârziere, spre toate zările lumii, prin porumbelul ”poștă”, în fapt el poartă mesajul eminescian sub semnătură.
    Mulțumiri și pentru urare, gestul Dv. reprezintă o recompensă morală pentru strădaniile mele în anul de bilanț, care adună la un loc 85 de preprimăveri

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.